![]() ![]() While I read it, I often wondered just how it is possible for someone to express so precisely, in such visually compelling language, such foreignness, not only to readers not from Iceland, but also probably for readers from Iceland. The first American edition of Sjón’s novel Moonstone – The Boy Who Never Was, was published early in 2016. Her current mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no Reader has gone before.Īpologies to the writers of Star Trek, in this, its 50th anniversary year, but this is what reading the novels of Icelandic author Sjón is like. These are the voyages of the Reader of Sjón. Originally published as Mánasteinn – drengurinn sem aldrei var til by JPV/Forlagið, 2013.) First American edition published by Farrar, Straus, Giroux, New York, 2016. Moonstone – The Boy Who Never Was, by Sjón (Translated by Victoria Cribb. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |